LOYOLA

PORTADA

PRIMERA PLANA

SEGUNDA PLANA

LOYOLA

VISION Y MISION DE LOYOLA

METODOLOGIA DE LOYOLA

ESCUELAS DE LOYOLA

ESCUELAS EMPRESARIALES

Esc Admon y Managnt

Comercio Internacional

Escuela de Arte de Loyola

ESCUELAS INTERNACIONALES

Diplomacia

Esc. Int Traduc. Jurada

ESCUELA DE GRADUADOS

MBA-UV

LOYOLA GUATEMALA

LOYOLA LAS AMERICAS

LOYOLA QUETZALTENANGO

LOYOLA EL SALVADOR

Loyola Escuela Empresarial para Las Américas, se complace en presentar el Diplomado de Intérprete Inglés-Español,  Programa de la Escuela Internacional de  Traducción Jurada de Loyola, cuyo propósito es contribuir al desarrollo del Talento Humano para el  desarrollo de la Productividad y Competitividad Hemisférica-Global de la Región Centroamericana, dentro de los nuevos escenarios locales, regionales e internacionales, a través de la Estandarización de las Competencias, la Actualización y la Internacionalización del Conocimiento.
La demanda de  Intérpretes Inglés – Español, se presenta en un campo cada día màs exigente, de  innovadoras y  reales oportunidades dado el incremento y celebración de las relaciones internacionales y comerciales, Acuerdos, Tratados Comerciales, de las Relaciones Diplomàticas, Institucionales, Internacionales y de los Negocios  de Empresas Privadas, asi como Relaciones a nivel de Gobierno y Particulares.
El   campo de acción para el Intérprete Inglés Español lo conduce a un desempeño  tanto como Free Lancer en forma independiente, así como para trabajar en línea para empresas nacionales e internacionales en un ámbito de profesionalismo, etica y de prestigio.
Objetivos del Diplomado:
Formar  y capacitar profesionalmente con la habilidad  para interpretar consecutiva y simultáneamente conferencias  y actividades de pràctica oral de índole variada del inglés al español o del español al inglés.
Manejar  la Interpretación con la requerida  efectividad en la comunicación de las ideas.
Desarrollar intérpretes altamente capacitados y con excelentes habilidades profesionales que se desempeñen en el campo de la interpretación en àreas diversas.

Campos de Acción   

El egresado de éste Diplomado  tiene oportunidades empresariales  y profesionales, tales como:

    • Desempeñarse por tiempo parcial o por trabajo como Free-Lancer en  la interpretación Inglés – Español.
    • Trabajar como intérprete de planta, o trabajar en línea, para una empresa nacional o internacional.
    • Colaborar de tiempo completo o parcial con una agencia de intérpretes, o dedicarse a trabajar independientemente.
    • Especialización en  áreas productivas específicas tales como:
    • Convenciones de la  medicina, 
    • Interpretación en juicios orales,
    • Convenciones Gerenciales en Juntas Directivas, Reuniones de Negocios.
    • Agencias y Organizaciones de Turismo, Agencias Internacionales y de Gobierno
    • Ambitos diversos.

Como Requisito para accesar al Programa:


1) Dominio comprobable del Idioma Inglés que puede acreditarlo con uno de los dos siguientes incisos:

A- Certificado nacional o extranjero de estudios avanzados del Idioma Inglés ó
B- Certificado de TOEFL APROBADO

2) Dominio comprobable del Idioma Español, que puede acreditarse con:

A- Estudios universitarios arriba de tres años ó
B- Estudios completos de Secretariado Bilingüe

Responder satisfactoriamente la entrevista oral, en la que se evaluarán las capacidades y dominios en ambas lenguas en fecha y horario que serán asignadas.


Edad: ser mayor de 20 años

Duración del Programa:

Este Programa  es de duración de dos años, cursados en ciclos semestres consecutivos de estudios.

Metodología:
El Programa  basa su desarrollo en el Learning by doing / Aprendiendo Haciendo, el Estudio Dirigido, las Dinàmicas Grupales, prácticas de ejercitación linguistica inglés-español y  Participación en en el Foro de Cierre Inglés – Español.

DIPLOMADO INTERNACIONAL DE
INTERPRETE INGLES-ESPANOL


CONTENIDO PROGRAMATICO

Primer Ciclo:
Gramàtica, Fonética y Fonología  del Idioma Español .
Estudios Generales relacionados con la Cultura Hispanoparlante.


Segundo Ciclo:
Gramàtica, Fonética y Fonología  del Idioma Inglès.
Estudios Generales relacionados con  la Cultura Anglosajona.


Tercer Ciclo:
Principios de la Comunicaciòn Oral  Inglés – Español.

Fidelidad del Mensaje
Inglés – Español,
Manejo de la Gesticulaciòn, Modulaciòn de Tono y Fuerza de la voz.


Cuarto Ciclo:
Etica y Protocolo del Intérprete.
Talleres de  Oralidad
Inglés – Español.

Talleres de  Prácticas de Interpretaciòn Consecutiva y Simultànea Inglés – Español, en los ámbitos especializados de los negocios, la medicina, jurídico, turismo y otros.

FORO DE CIERRE
Al finalizar el Diplomado, los Participantes se les otorga Diploma de Loyola Escuela Empresarial para Las Américas y Certificado de Loyola Global Hemispheric, Estados Unidos



Certificado de Loyola Global Hemispheric, USA.
A los Participantes que alcancen un promedio superior en sus Evaluaciones y Prácticas de Desempeño Metodológico, les será otorgado el Certificado de Excelencia por Loyola Global Hemispheric, de Estados Unidos, instancia de Dirección Consultiva Internacional de Loyola.

Diploma.
Al terminar y aprobar satisfactoriamente el Programa, el Participante recibe el Diploma de Formación para Traductor Jurado de la Escuela Internacional de Traducción Jurada de Loyola, extendido por Loyola Escuela Empresarial para Las Américas.


INFORMACION:
Diplomadosloyola@loyolacentroamerica.org




















Productividad y Competitividad Hemisférica Global